Helen 專欄

首頁 Helen 專欄 日本年號「平成」改「令和」(二)

日本年號「平成」改「令和」(二)

2,100 已讀
※拾參※國際時事不可不知-日本年號「平成」改「令和」(二)4月1日 ·
https://www.facebook.com/muditathai/posts/2689483417745242

今天日本公佈了新年號「令和」,雖然目的達是泰語教室,但國際大事還是要讓大家了解一下。

有關於新年號的出典,版小小稍微找了資料整理了一下。日本從「大化」開始,年號皆出典自漢籍,而新年號「令和」則首次取自日本現存最古老的詩歌集「萬葉集」,但在「萬葉集」中,仍有許多中國古籍如「詩經」、「禮記」、「文選」等的受容。

萬葉集(節錄):「時に初春の令月 気淑く風和ぐ 梅は鏡前の粉を披き 蘭は珮後の香を薫らす」

首先本次引用的「令月」,係指吉月或陰曆2月。在《儀禮 士冠禮》「令月吉日,始加元服,棄爾幼志,順爾成德」。令月一詞應是受到中國典籍之影響。

其次氣淑風和,也有受中國典籍影響。《說文 》「淑者,清湛也。」「淑氣」指「溫和怡人的氣息」。
(晉)陸機〈悲哉行〉:「蕙草饒淑氣,時鳥多好音。」
(唐 )杜審言〈和晉陵陸丞早春遊望〉:「淑氣催黃鳥,晴光轉綠蘋。」
顯示淑氣一詞在中國古籍中甚為常見。

「和風」意指柔和的微風。
《文選·潘岳·楊荊州誄》:「苛慝不作,穆如和風。」

在找這些引用的途中,版小小看到《文選 張衡 歸田賦》「於是仲春令月,時和氣清」一文,所以要說令和二字出典漢籍,其實也不能說不對,畢竟萬葉集成書的年代,也正是中國文化(唐風文化)影響最深的時代,當然以上論述仍有很多缺失不足的地方,畢竟還沒有時間去翻書佐證,只能先找一些資料寫一下,若有任何指教,歡迎提出。

#目的達不只東南亞還跨足東北亞喔
#年號
#令和

留言區☞

UDN.COM

日本新年號「令和」去中國化 引日學者不滿 | 聯合新聞網

日本新年號「令和」去中國化 引日學者不滿 | 聯合新聞網

目的達泰語教室 Muditā Thai Center 「令和」可口可樂⋯⋯
https://www.facebook.com/1879899168933421/posts/2310275732562427/

目的達泰語教室 Muditā Thai Center 本文其實只探討萬葉集內的文字其出典為何,這次新年號安倍首相之所以說要從”國書(就是日文典籍)”找字,

而不是依照以往經驗從四書五經去找,某種程度上是希望新的時代可以與日本精神相連,甚至是讓國民認同日本。若沒有去中國化的念頭,那就依照依前模式命名就好,何必強調希望從日本典籍產生呢?
如果說的日本是日本、中國是中國,傳到日本後經過融合改寫,就是日本文學與中國關係不大,但這樣的說法是硬生生的文化歷史脈絡給切斷了。

正所謂文史哲不分家,日本有沒有自己的文化文學,答案是肯定的。但在日本文學發展的歷程中,借用了漢字的音來標註自己的文學,借用的同時,也吸收了一些在漢文中常用的詞彙來豐富自己的文化表現方式。

就像現在我們一些流行語也常借用外國詞彙,例如”萌”、”激安”、等來增加詞語會話的表現。
版小小並非要用張衡的文章來框說新年號是源自漢文,而是要讓大家知道,在日本的文學史的過程,中國文學是如何的被受容及變容,甚至日本古典文學中,

也常常將中國的小說重新改寫翻案,也是從這些翻案小說中,我們可以進一步分析中、日文化的思想差異及表現手法。
最後做個結語,新年號源自於那裡,答案是萬葉集沒有錯,日本政府這麼說當然就是這樣(畢竟是人家的國事),但要引經據典時,就必須進一步把歷史脈絡給加進去思考了,尤其是文學更是如此。

透過文學或文化去切割國家意識其實是很難的,但重要的是人民如何認識自己的國家以及認同國家,這才是發展國家意識重要的地方。
By版小小淺見

Eliena Lin 人家公開都說萬葉集,何必學老中牽涉漢籍出處,也許有緣由,但硬要跟張衡歸田賦連在一起,尊重別人的文化也是一種修為

目的達泰語教室 Muditā Thai Center

Eliena Lin 目的達泰語教室 Muditā Thai Center 文化圈應該是包容不是獨佔,曾經向漢唐學習,不代表所有的文化都來自中國,近代的德法荷也曾是日本的主流學術方向,

也許學來有自,但是在別人創作的書籍裡硬要說牽涉自漢學,這種操作很不尊重別人的文化,每個人都有立場,我學中文也學泰文,但我不會去說泰文的文化來自中文,

可以說欸營銷我想表達的是這個,我了解日本的漢字文化來自漢唐,但我不應該在日本闡述自己年號的由來時,硬是去找了個漢籍說這個年號是來自這本書。

Eliena Lin 日本就是日本,與中國何干?何來去中?想太多了吧!我就是這種感覺

目的達泰語教室 Muditā Thai Center Eliena Lin 日本的平假、片假、漢字、和歌⋯⋯ 無一不源自中土

目的達泰語教室 Muditā Thai Center Eliena Lin 你還沒回答上面的問題吶

Eliena Lin 目的達泰語教室 Muditā Thai Center 我無意討戰,學泰文沒有目的達專業,但泰文也借用巴利文,也有來自天城文,也有緬字

也有古柬文,緬字和喃文都有來自漢元文化,所以我說文化是包容的,不是獨佔的,僅是如此說明

Eliena Lin 目的達泰語教室 Muditā Thai Center 如果版小小或老師覺得我說的不對,就說我不對吧,我只是說出我要說的,尊重別人的文化,我師承於你,但我也有自己的想法作法,就是想這麼說出我的想法

目的達泰語教室 Muditā Thai Center Eliena Lin
「說明源流」跟「獨佔」是完全不同的概念

Eliena Lin 目的達泰語教室 Muditā Thai Center maybe

Chia-Ling Liu Eliena Lin 不要跟這種水準糾纏,浪費時間。

目的達泰語教室 Muditā Thai Center Chia-Ling Liu 水準如何觀眾眼裡會清楚明辨,而不在鍵盤爭辯

目的達泰語教室 Muditā Thai Center 答案來了~ 年號代表的不只是兩個漢字,有其更深遠的意義,但日文典籍裡只是寫景述情,不會有這樣的深義,以下是日本漢學者專家的看法
https://udn.com/news/story/6809/3744247……

UDN.COM

日本新年號「令和」去中國化 引日學者不滿 | 聯合新聞網

日本新年號「令和」去中國化 引日學者不滿 | 聯合新聞網

莊惟中 謝謝老師的分享,才又上網查了才知原來之前的歷代天皇所用年號都是從四書五經出來,而此次卻是由萬葉集所出~才會有去中國化的聲音。

house